厂商协会网

感知中国,最忆杭州 杭州旅游宣传东南亚之行 Hangzhou Dissemination in Southeast Asia

来源:pysc2014    发布时间:2019-09-09 20:05:53

热门旅游资讯,优惠商家折扣,最IN假期玩法,都在这!

点击上方关注“品游尚城”

“最忆是杭州”,这是杭州对游客最热情的呼唤,也是游客对杭州最真挚的情感表达。通过G20峰会的举办,杭州向全世界展示了“独特韵味、别样精彩”,娓娓道来了一则则“杭州故事”。从此,人们记忆里的杭州有了G20,有了更多的故事和色彩。

 2016年12月,“感知中国 最忆杭州”——杭州旅游宣传·东南亚行拉开帷幕。此次活动由杭州市旅游委员会主办,杭州文广集团中国外文出版发行事业局《今日中国》协办。在为期近半年的行程中,我们的足迹遍及泰国、马来西亚、新加坡、印尼四个东南亚国家,通过访谈的节目形式聚焦四国政商界以及旅游行业内有影响力的人士,用他们的视角来看杭州,讲述他们和杭州的故事,并最终制作成《最忆杭州》访谈节目,在各个国家播出。整个访谈节目将以他们为代表,用他们和杭州的点滴故事来宣传杭州旅游。通过采访活动,赋予被采访对象“杭州旅游宣传大使”的意义,从而向东南亚游客宣传推广杭州旅游,生动形象地展示杭州城市的独特魅力。


Hangzhou Tourism Information Dissemination Tour in Southeast Asia lifted its curtain in December, 2016. This activity is supported by Hangzhou Tourism Commission, Hangzhou Cultural Radio and TV Group and China Today. During the journey, we have visited Thailand, Malaysia, Singapore and Indonesia, and invite many influential and contributive personalities in the business, political and tourism circles from the four countries. In the interview we focused on the guests’ stories with Hangzhou and their impression of this city. These interviews have been made into a TV program called The Most Memorable Hangzhou, which will be broadcasted in all these countries. The invited guests, through whose stories the program was strung, were bestowed with the title of Hangzhou Tourism Dissemination Ambassadors. This activity aims at expanding the awareness of Hangzhou in the Southeast Asia Tourism Market and impressing the world with the unique glamour of Hangzhou.

与此同时,主办方还将开展“我的杭州故事”网络图片征集活动“共绘最美杭州”东南亚联合绘画活动。“我的杭州故事”网络图片征集活动将面向东南亚民众,通过大众媒体——凤凰网今日中国(英文版)征集与杭州旅游有关的故事,从一个个感性的故事中,体会这座城的魅力,将东南亚人民的情感与杭州深度结合,从而实现进一步扩大活动传播度,增强活动参与性。“共绘最美杭州”东南亚联合绘画活动则以一幅杭州风景画作为载体,以艺术的呈现方式,邀请东南亚四国人民共同绘制。一方面,通过画作展示韵味杭州,另一方面画作作为杭州旅游宣传·东南亚行的意义承载物,为东南亚游客带来良好的互动体验。


Meanwhile, the host has initiated the online photos collection activity on the topic of My Hangzhou Stories and painting activity of Paint the Beauty of Hangzhou Together. Facing to the whole Southeast Asia, My Hangzhou Stories collected all kinds of stories about Hangzhou tourism through mediums of ifeng.com and ChinaToday English Version. From the touching stories, the audience could racily sense the charm of this city and the friendship would be deepened between people from Hangzhou and Southeast Asia. In the he painting activity, painters from all the four countries were invited to present the beauty of Hangzhou through art. This interactive activity on one side showed the glamour of Hangzhou to Southeast Asia, on the other it also acted as a material bearer of the dissemination tour, bringing a nice interactive experience to the Southeast visitors.

在这次的东南亚行中,杭州电视台4频道把杭州市上城区风景旅游局的旅游宣传内容,带到了四个国家,并向四国友人发放了旅游宣传册,展示了杭州市风景旅游的旅游特色,得到了国际友人的一致好评。


In the journey, Hangzhou Channel 4 bought the dissemination information of Hangzhou Shangcheng District Scenic Tourism Bureau to all the four countries and gave out the dissemination brochures which represented the features of Hangzhou tourism and won positive reviews from the foreign friends.


泰国站

在泰国,主办方拜访了泰中艺术家联合会副会长钱丰、泰中文联主席林栩、中国人民共和国驻泰王国大使馆文化参赞陈疆,向他们介绍杭州旅游及上城旅游的情况,并向泰国各方人士发放了杭州市上城区风景旅游局旅游宣传册。


The host visited the vice-chairman of Thai-Chinese Artist Association Qianfeng,the chairman of Thai-Chinese Culture Association Lin Xu, culture counselor from Chinese Embassy in Thailand Chen Jiang, and introduced to them the situation of Hangzhou and Shangchen tourism, as well as delivering the dissemination brochures of Shangcheng tourism.



马来西亚站

在马来西亚站,主办方拜访了马来西亚旅游局主席拿督、萧家伟,马来西亚沙巴马中联谊协会会长胡逸山、北京信联移通科技有限公司首席执行官徐志奇,向他们介绍杭州旅游上城旅游的情况,并向马来西亚各方人士发放了杭州市上城区风景旅游局旅游宣传册。


In Malaysia the host visited the chairman of Malaysia Tourism Bureau Datuk Xiao Jiawei, the chairman of Malaysia Sabah Malaysian-Chinese Alliance Friendship Society Hu Yishan, the CEO of Beijing Xinlian Mobile Technology Xu Zhiqi and introduced them the information of Hangzhou and Shangcheng tourism as well as delivered the brochures of Shangcheng District tourism.



新加坡站

在新加坡我们拜访了新加坡南洋理工大学终身教授蔡奕渔先生、联合早报网主编周兆呈先生,向他们介绍杭州旅游及上城旅游的情况,并向新加坡各方人士发放了杭州市上城区风景旅游局旅游宣传册。


In Singapore we visited the lifetime-tenured professor in Nanyang Technological University Cai Yiyu and the Chief Editor of AsiaOne Zhou Zhaochen, and introduced them the information of Hangzhou and Shangcheng tourism as well as delivered the brochures of Shangcheng District tourism.



印度尼西亚站

在印度尼西亚我们拜访了《印华日报》总编辑李卓辉、印度尼西亚共和国旅游部国际营销办公室副主任 Taufik,向他们介绍杭州旅游及上城旅游的情况,并向印度尼西亚各方人士发放了杭州市上城区风景旅游局旅游宣传册。


In Indonesia we visited the Chief Editor of Indonesian Chinese Daily Li Zhuohui, the deputy director of Indonesia International Tourism Marketing Office Taufik, introduced them the information of Hangzhou and Shangcheng tourism and delivered the brochures of Shangcheng District tourism.

独特韵味,别样精彩!杭州,正在开启后G20的黄金时代。这座城,正以创新、活力、包容、大气、开放迎接着四方宾客。我们也期待,通过此次为期半年的“感知中国 最忆杭州”——杭州旅游宣传.东南亚行活动,让世界了解杭州、走进杭州、爱上杭州。


Unique charm, distinct wonders. In the post-G20 era, Hangzhou welcomes the visitors from all over the worldwith its innovation, vigor, comprehension, magnificence and openness. We also expect this journey will make the world know more about Hangzhou, an attractive and wonderful city in China.


编辑:钟诚  小管  同人国旅

(图片来源网络,如有侵权请联系删除)

杭州上城区风景旅游局

微信号:pysc2014


长按二维码识别关注

跟我成为朋友,带你遇见更美的杭州上城区!